很多观众在现场都提到了影片与中国古典名著《西游记》重合度,一位观众问:“英文片名‘The Journey to the West’其实也是《西游记》的英文译名,那是不是唐志军就代表唐僧,孙一通就是孙悟空?”孔大山导演赞同道,“也是一种致敬吧,我们想做出‘当代的《西游记》’,孙一通头上的锅你也可以理解为紧箍咒,那根会变长的骨头就是金箍棒,但是我不想把所有人物都一一对应,那样反而很没意思。”导演还解释说,两个故事的内核都是一个怀揣强烈信念的人,带着自己的小伙伴们一起踏上旅途。“因为某种内心深处的坚持,所以相信电视机里的雪花是创世之时宇宙的余晖,相信麻雀会落满石像,相信地球之外还有另一种生命的存在。”一位观众动情地说,“我觉得这是一种独特的浪漫”。日前,漫威新片《死侍3》正在伦敦热拍中,瑞恩·雷诺兹回归出演“小贱贱”死侍。由于美国的编剧罢工,《死侍3》的拍摄并不顺利,尤其是影片中雷诺兹的即兴台词,受到了限制。他只能按照剧本的设定来拍摄。现场想出的那些笑话,只能留到下部电影中使用。强烈依赖即兴表演和现场改词的《死侍3》,将会受到不小的影响。
Copyright (c) 2018-2023